1. Nguyễn Bình
Photograph of Đà Lạt's landscape, where Vietnamese writer Nhất Linh finished his translation of Emily Brontë’s Wuthering Heights

Essay | The Windy Moors of Đà Lạt by Nguyễn Bình

Essays

‘Perhaps, in Wuthering Heights, Nhất Linh saw a likeness of what was happening around him: endless divisions and cycles of violence, one side propped up as the opposite of an oppressive other, only to show itself just as capable of oppression as that sworn enemy.’

Nguyễn Bình on Nhất Linh’s Vietnamese translation of Wuthering Heights.

The London Magazine
The UK's oldest literary magazine

Please sign me up to The London Magazine newsletter* for the latest poetry and prose, news and competition updates, as well as 10% off their shop.
*You can unsubscribe at any time by clicking the link in the footer of any email you receive from us, or directly via info@thelondonmagazine.org. Find our privacy policies and terms of use at the bottom of our website. Find our privacy policies and terms of use at the bottom of our website.